فيرناندو بالبيردي
أطفالٌ يبكون تحت الحجارة،
استيقظوا في الأوان المحدّد ليستعلموا عن النهار،
يتمنّون لو يعودون إلى الأحشاء التي لم تعد تؤويهم.
لا يستطيعون أن يقولوا شيئاً، بالكاد يلمسون
مذاق الماضي وبريق الظلال،
كلماتُهم خرساءُ
مثل خُدوشٍ فوق الزجاج.
لكنهم،
مرهَقِين إثرَ البكاء،
يستسلمون للنوم تحت الحجارة،
الحجارة الصمّاء ذاتها التي تحرسُ النسيان.
فجر
تأمّلتُ العاصفة بصبرٍ
ورأيتُ سنابل المطر
تحفر سطح الطحالب.
في داخلي مكانٌ يعرفُ النار
إلا أني بِتُّ أخشى
الشِّفاهَ التي لها طعمُ الصباحاتِ الباكرة،
برد الرياحِ الذي لا مناصَ منه.
* Fernando Valverde شاعر إسباني من مواليد غرناطة عام 1980، يُعد من أبرز أسماء جيله الشعري. القصيدتان من مجموعته "عينا البجعة"